Language variation in Kreyo village, Cirebon: A Phonological, Morphological, and Lexical Approach

Language is the primary tool in communication, and every region in Indonesia has unique linguistic richness. One example is the Cirebon dialect of Javanese, which has interesting differences from Indonesian. This article will review how language variation occurs in Kreyo village. The language variation in Kreyo village analysis is based on differences between people aged 21-40 years and people aged 41-65 years. Which is analyze through three main linguistic aspects: phonology, morphology, and lexicology.

Language Variation in kreyo

Phonology

In the aspect of phonology, the changes in sounds or phonemes are striking. For example, people aged 21-40, the word “jauh” in Indonesian becomes “adoh”, but people aged 41-65 use “Ado. There is deletion of letter /h/. Likewise, the /h/ sound in the word “iduh” has changed to “idu” in indonesian it’s “ludah”. Another interesting difference is the shift from /n/ to /t/, in the word “potong” in indonesian which turns into “nugel” and “tugel”. In addition, the shift from /a/ to /o/, such as “wadel” become “wodel” in indonesian it’s “pusar”. These phonological changes reflect how the sound structure in the Cirebon Javanese language undergoes a distinctive and consistent adjustment.

Morphology

In the morphological aspect, people from the 41-65 age group tend to use longer and more explicit morphological structures. They form verbs with auxiliary phrases such as arep mateni (will kill) and arep kuli (will hunt). Which indicates the use of complete grammatical elements and tends to be conservative. In contrast, people from the 21-40 age group more often use concise and modern verbal forms, such as ngebunuh and ngeburu. This pattern reflects the influence of a more practical and efficient everyday speech style. This difference indicates the existence of morphological evolution in local languages. Which is influence by age factors and the social context of the speakers.

Lexical

Meanwhile, in the lexical aspect, many words in Cirebon Javanese are local synonyms of Indonesian. For example, the word “akar” in Indonesian can remain “akar” or become “oyod” in Cirebon. The word “busuk” can become “bacin” or “bosok,” while “kami” or “kita” can be call “isun.” The word “karena” can be call “asale,” and “asap” can become “asep” or “kebul.” For actions such as “baring”, the word “glelengan” or “mluma” is use, and the word “lempar” has the equivalent of “gutuk” or “mbagel”. Even words like “ini” have local variations like “iki” or “kiyen”. This wealth of local synonyms shows how dynamic and diverse local languages are in Indonesia.

Overall, this comparative analysis shows that the Cirebon Javanese language has a lot of variation. Whether in terms of sound, word structure, or vocabulary. We can see how local culture and history shape the way people speak. Studies like this are critical not only for the preservation of regional languages but also for enriching our understanding of Indonesia’s cultural diversity. Let’s explore the richness of the archipelago’s language and culture with us!

Yogananda Nurdiansyah

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *